1
00:00:00,500 --> 00:00:02,244
"Ríndete"

2
00:00:02,245 --> 00:00:03,849
La vida amorosa
de Ricky se complica;

3
00:00:03,850 --> 00:00:07,211
una esposa lucha para
averiguar lo que quiere;

4
00:00:07,212 --> 00:00:09,000
El nuevo amigo de Noah la arma.

5
00:00:09,980 --> 00:00:10,618
Noah's Arc

6
00:00:10,002 --> 00:00:11,665
¿Me vas a abrir los ojos?

7
00:00:11,666 --> 00:00:14,331
No sé por qué creo que no hay muchas
cosas que no hayas visto en este mundo.

8
00:00:14,332 --> 00:00:15,497
No puedes castigar a
una niña de cinco años.

9
00:00:15,498 --> 00:00:17,127
Querrás decir que no puedo
castigar a tu niña de cinco años.

10
00:00:17,128 --> 00:00:19,785
La película peligra, y
Baby Gat es la caballería.

11
00:00:19,786 --> 00:00:24,281
Este zorrón loco acecha a Trey
y ninguno de mis amigos me cree.

12
00:00:24,282 --> 00:00:26,019
Alex, eso no tiene ningún sentido.

13
00:00:26,020 --> 00:00:28,292
- ¿Por qué iba a decir eso?
- Ah, no lo sé.

14
00:00:28,293 --> 00:00:30,535
Quizá porque quiere
quitarme a mi hombre.

15
00:00:30,536 --> 00:00:33,055
¡Me lo dijo a la cara, Noah!

16
00:00:33,056 --> 00:00:37,221
¡Y se puso ahí y se cortó
la mano para evitar que

17
00:00:37,222 --> 00:00:37,990
saliera por ahí con Trey!

18
00:00:37,991 --> 00:00:39,550
¿Seguro que no estás
un poco para...

19
00:00:41,200 --> 00:00:42,000
... noico?

20
00:00:43,950 --> 00:00:46,304
¡Oh, Dios mío!
¿Son las cosas de Guy?

21
00:00:46,500 --> 00:00:48,292
¡Tenemos que devolver todo esto!
¿Qué estás haciendo?

22
00:00:48,700 --> 00:00:49,714
Buscar pruebas.

23
00:00:49,715 --> 00:00:54,126
Pruebas de que el Sr. Guy
no es el hetero que dice ser.

24
00:00:54,127 --> 00:00:57,290
De que ese loco h de p
quemó nuestra cocina,

25
00:00:57,291 --> 00:01:00,856
pruebas de que ese mierda
no se detendrá ante nada

26
00:01:00,857 --> 00:01:02,819
hasta quitarme a mi hombre.

27
00:01:04,000 --> 00:01:04,972
Noah,

28
00:01:04,973 --> 00:01:06,445
no me mires así.

29
00:01:08,288 --> 00:01:09,853
Sé que suena a locura.
¿Sabes qué?

30
00:01:09,854 --> 00:01:11,616
¡Sí que estoy medio loco!

31
00:01:11,963 --> 00:01:12,984
Estoy al borde,

32
00:01:12,985 --> 00:01:16,064
y necesito que me ayudes.

33
00:01:16,065 --> 00:01:17,946
Porque esto es real.

34
00:01:18,500 --> 00:01:19,500
¿Qué es eso?

35
00:01:20,171 --> 00:01:20,744
¡Trae!

36
00:01:21,423 --> 00:01:22,670
Trey, cariño, perdóname,

37
00:01:22,671 --> 00:01:25,683
pero no soporto ver a ese
zorrón contigo ni un día más.

38
00:01:25,684 --> 00:01:28,302
Duele demasiado, pero
recuerda en tus oraciones

39
00:01:28,303 --> 00:01:30,702
que estaré observándote
desde el cielo.

40
00:01:32,150 --> 00:01:33,967
Guy escribió una
nota de suicidio.

41
00:01:36,200 --> 00:01:38,728
"Con amor, Alex."

42
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
Subs de Howita

43
00:01:45,993 --> 00:01:48,900
para
www.avenidalibertad.es

44
00:02:12,880 --> 00:02:14,050
¿Ves?
¡Esto lo demuestra!

45
00:02:14,312 --> 00:02:17,977
Es su plan: va a matarme,
y hará que parezca un suicidio.

46
00:02:17,978 --> 00:02:20,028
- Tengo que llamar a Trey.
- No sé, Alex.

47
00:02:20,029 --> 00:02:21,423
La nota está escrita
con tu letra.

48
00:02:21,674 --> 00:02:23,351
Si se lo dices a Trey,
podría pensar que...

49
00:02:24,400 --> 00:02:25,050
... la escribiste tú.

50
00:02:25,051 --> 00:02:27,487
- ¿Eso es lo que tú piensas?
- Cálmate, Alex.

51
00:02:28,119 --> 00:02:29,978
Hablaremos de esto
con los chicos en la comida.

52
00:02:29,979 --> 00:02:31,330
Llegaremos al fondo de esto.

53
00:02:31,331 --> 00:02:32,331
Juntos.

54
00:02:32,818 --> 00:02:34,068
De acuerdo.

55
00:02:34,581 --> 00:02:36,360
Necesitamos un plan.

56
00:02:37,087 --> 00:02:40,604
Que se prepare ese zorrón.

57
00:02:47,450 --> 00:02:51,807
Tomarte el día libre ha
sido tu mejor idea en mucho tiempo.

58
00:02:53,050 --> 00:02:55,726
Hacer pellas con
mi marido.

59
00:03:23,350 --> 00:03:25,735
- Haz más.
- ¿Más qué?

60
00:03:37,750 --> 00:03:38,536
Lo he hecho.

61
00:03:40,000 --> 00:03:41,140
He dejado a mi marido
por June.

62
00:03:45,500 --> 00:03:46,897
¿Qué estás haciendo
en mi coche?

63
00:03:46,987 --> 00:03:48,944
He subido para poder hablar.

64
00:03:49,350 --> 00:03:50,218
¿Hablar?

65
00:03:51,550 --> 00:03:52,980
Con el consentimiento
del propietario,...

66
00:03:53,528 --> 00:03:54,557
mi carrera adolescente,

67
00:03:54,558 --> 00:03:57,177
Eso no es como para
ir presumiendo, Baby Gat.

68
00:03:58,000 --> 00:04:01,328
- ¿Cuál es tu verdadero nombre?
- Llámame Baby para abreviar.

69
00:04:01,329 --> 00:04:02,938
¿Cómo coño sabías dónde estaba?

70
00:04:02,939 --> 00:04:05,363
Te seguí, con un detective.

71
00:04:05,364 --> 00:04:08,232
Tal como yo lo veo, no
le dejas a un hermano elección ¿vale?

72
00:04:08,233 --> 00:04:12,594
Tal y como lo veo yo, tienes
4 minutos antes de que llegue la poli ¿vale?

73
00:04:12,595 --> 00:04:14,476
Entonces mejor no perder
más tiempo...

74
00:04:26,340 --> 00:04:28,793
¿Cuánto tiempo lleváis
tú y June...

75
00:04:28,794 --> 00:04:30,869
- ... juntas?
- Sí.

76
00:04:31,500 --> 00:04:32,186
Tres años.

77
00:04:33,250 --> 00:04:33,993
¿Tres años?

78
00:04:33,994 --> 00:04:39,570
Sí, tres años de hermosos
momentos robados, y

79
00:04:39,571 --> 00:04:40,793
fue tan...
gracias,

80
00:04:40,794 --> 00:04:42,969
al principio era emocionante,

81
00:04:42,970 --> 00:04:47,176
y nos dijimos a nosotras mismas
que era nuestro mundo secreto,

82
00:04:47,177 --> 00:04:48,383
¿qué otra cosa podíamos hacer?

83
00:04:48,390 --> 00:04:52,183
Tenemos hijos, y
esposos que nos quieren.

84
00:04:52,528 --> 00:04:53,750
¿Cómo se lo ha tomado Clayton?

85
00:04:55,450 --> 00:04:57,628
Ni me dejó despedirme
de los niños.

86
00:04:57,629 --> 00:05:00,661
Me dijo: "Vonda, has
hecho tu elección".

87
00:05:00,662 --> 00:05:03,267
Y tiene razón,
así que me marché.

88
00:05:05,050 --> 00:05:07,107
Y esperé a June,

89
00:05:07,352 --> 00:05:08,811
durante tres horas,

90
00:05:10,413 --> 00:05:12,189
pero no se presentó.

91
00:05:12,190 --> 00:05:15,787
La llamé al móvil, pero
me salta el buzón de voz,

92
00:05:15,788 --> 00:05:19,383
y me sentí tan sola.
¡Dios, me siento tan sola!

93
00:05:26,038 --> 00:05:27,191
¿Qué estás haciendo aquí?

94
00:05:27,192 --> 00:05:30,125
Queriéndote, soy un caballero
inglés, eso es lo que hacemos.

95
00:05:30,126 --> 00:05:32,301
Damos muchos besos de amor,

96
00:05:34,750 --> 00:05:36,437
muestras de aprecio,

97
00:05:39,200 --> 00:05:40,305
Tu favorito.

98
00:05:41,900 --> 00:05:43,757
Un Richard Majou.

99
00:05:48,300 --> 00:05:49,262
¿Es un original?

100
00:05:51,872 --> 00:05:53,070
No puedo aceptarlo.

101
00:05:54,010 --> 00:05:55,175
¿Cuánto te ha costado?

102
00:05:55,593 --> 00:05:56,648
Curtis.

103
00:05:59,684 --> 00:06:01,336
Me llamo Curtis.

104
00:06:01,337 --> 00:06:05,038
Te digo que XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX y no lo digo en sentido gay.

105
00:06:06,099 --> 00:06:06,736
Curtis,

106
00:06:08,188 --> 00:06:09,682
No puedo aceptarlo.

107
00:06:10,850 --> 00:06:13,588
Y... no puedo salir contigo.

108
00:06:13,589 --> 00:06:16,574
La verdad es que estoy
enamorado de otra persona.

109
00:06:16,575 --> 00:06:18,959
¿Ese tío cansado de
los

110
00:06:20,545 --> 00:06:22,279
- ¿Y por qué no estás con él?
- Es...

111
00:06:23,384 --> 00:06:24,095
... complicado.

112
00:06:24,100 --> 00:06:26,383
No, es sencillo, si
lo quieres ve a por él.

113
00:06:26,384 --> 00:06:28,831
¿Con quién está ahora?
¿Lo dejaría por ti?

114
00:06:34,820 --> 00:06:37,663
No seas un esclavo,
para ganarte un trabajo.

115
00:06:37,664 --> 00:06:40,886
Sólo un día, dos hermanos
pasándoselo en grande.

116
00:06:42,150 --> 00:06:43,528
Piensa en ello, ¿vale?

117
00:06:43,529 --> 00:06:44,705
Pero acuérdate,

118
00:06:45,186 --> 00:06:47,704
Baby Gat no se doblega,
¡de eso nada!

119
00:06:57,700 --> 00:06:58,900
Hasta luego.

120
00:07:00,400 --> 00:07:01,610
Paz.

121
00:07:11,700 --> 00:07:12,671
Paz.

122
00:07:17,500 --> 00:07:19,074
¡Te quiero, June!

123
00:07:19,075 --> 00:07:20,470
¡Planeamos esto juntas,

124
00:07:20,471 --> 00:07:23,683
no puedes dejarme así
colgada, cariño, por favor!

125
00:07:25,650 --> 00:07:28,935
Tu casa es una parada obligada
en la circulación gay.

126
00:07:28,936 --> 00:07:30,145
Eres un referente
gay moderno.

127
00:07:33,019 --> 00:07:35,500
¡June no va a dejarlo!

128
00:07:36,390 --> 00:07:39,680
Él dice que necesitaba responsabilidades.
Pero ¿dónde me deja eso a mi?

129
00:07:41,060 --> 00:07:42,379
Lo siento,
¿interrumpo algo?

130
00:07:42,380 --> 00:07:43,722
No, no, no,
¿por qué no te unes a nosotros?

131
00:07:43,723 --> 00:07:46,561
¡Eso es tan generoso!
¿De verdad?

132
00:07:46,562 --> 00:07:46,848
De verdad. Te haría bien
pasar un rato

133
00:07:46,849 --> 00:07:50,750
con gente gay
que está fuera del armario.

134
00:07:50,751 --> 00:07:51,802
¿Te estás volviendo gay?

135
00:07:52,850 --> 00:07:53,933
- Sólo bromea.

136
00:07:52,804 --> 00:07:57,356
Chance, seguro que Vonda
tiene muchas cosas que arreglar,

137
00:07:57,357 --> 00:07:59,574
como instalarte en
tu nueva casa.

138
00:07:59,575 --> 00:08:02,530
Qué amables sois, chicos,
Eddie tiene razón, tengo que

139
00:08:02,531 --> 00:08:05,754
salirme de en medio, y
tengo habitación en un hotel,

140
00:08:05,755 --> 00:08:07,196
¿No tienes familia
en Los Ángeles?

141
00:08:07,197 --> 00:08:08,950
¡Bueno, sí, pero no
lo entenderán!

142
00:08:08,951 --> 00:08:13,167
¡A sus ojos, Clayton hace milagros!
¡Clayton es un partidazo!

143
00:08:13,168 --> 00:08:15,855
Confía en mi, una vez que
se acostumbren a que seas bollera,

144
00:08:15,856 --> 00:08:17,064
lesbiana,

145
00:08:17,750 --> 00:08:19,060
volverán en si, chica.

146
00:08:19,650 --> 00:08:22,850
Sí, pero no sé si yo me
acostumbraré a ser lesbiana,

147
00:08:22,852 --> 00:08:24,363
ni siquiera sé si lo soy, sólo sé

148
00:08:24,364 --> 00:08:26,867
que quiero estar
con June y no puedo.

149
00:08:26,868 --> 00:08:27,836
Olvida ese hotel,

150
00:08:28,362 --> 00:08:30,588
porque puedes
quedarte con nosotros

151
00:08:31,100 --> 00:08:34,322
el tiempo que quieras.

152
00:08:34,500 --> 00:08:37,123
¡Oh, Chance, gracias!

153
00:08:37,124 --> 00:08:37,944
De nada.

154
00:08:38,534 --> 00:08:39,919
Eres el mejor.

155
00:08:40,500 --> 00:08:41,705
Vale.

156
00:08:41,706 --> 00:08:45,723
Vale. Vale.
¡V-v-v-vale!

157
00:08:47,600 --> 00:08:48,848
¿Por qué no vas
a refrescarte?

158
00:08:50,046 --> 00:08:50,646
Eddie,

159
00:09:00,600 --> 00:09:01,243
Chance,

160
00:09:01,244 --> 00:09:01,984
¿qué estás haciendo?

161
00:09:01,985 --> 00:09:03,414
Es el teléfono de Vonda.

162
00:09:04,205 --> 00:09:05,391
Llamando... June.

163
00:09:06,250 --> 00:09:06,900
¿June?

164
00:09:08,200 --> 00:09:10,863
No, no soy Vonda, soy Chance,
está en nuestra casa.

165
00:09:10,864 --> 00:09:13,240
June, sé que no es
asunto mío, pero,

166
00:09:13,241 --> 00:09:15,361
¿no crees que al menos
le debes-

167
00:09:16,955 --> 00:09:19,238
Bueno, ¿Y no crees que
Clayton se lo dirá a Roger?

168
00:09:20,316 --> 00:09:23,908
Pase lo que pase ahora,
seríais más fuertes juntas,

169
00:09:24,962 --> 00:09:25,849
June,...

170
00:09:27,131 --> 00:09:27,808
¿June?

171
00:09:28,949 --> 00:09:30,913
¿Es un original?

172
00:09:30,914 --> 00:09:32,355
Original o no,

173
00:09:32,356 --> 00:09:33,782
tengo que devolverlo.

174
00:09:33,783 --> 00:09:34,929
Clásico de Noah:

175
00:09:34,930 --> 00:09:37,609
por fin encuentra a un tío
cuya idea de romanticismo

176
00:09:37,610 --> 00:09:40,390
sobrepasa el apagar la tele
cuando echan un partido,

177
00:09:40,391 --> 00:09:41,773
y sales pitando.

178
00:09:41,774 --> 00:09:43,495
Paso de los hombres,
¿recuerdas?

179
00:09:43,496 --> 00:09:45,987
Así que Baby Gat intenta
comprar tu cariño.

180
00:09:46,480 --> 00:09:47,704
Al menos lo intenta.

181
00:09:48,000 --> 00:09:50,409
- ¿Qué hace Wade?
- Es lo que dijo Baby Gat.

182
00:09:51,150 --> 00:09:52,018
Si quieres saber
mi opinión,

183
00:09:52,019 --> 00:09:55,237
la mejor manera de superar
lo de un hermano como Wade,

184
00:09:55,700 --> 00:09:58,472
es ponerse bajo un rapero
fabuloso como Baby Gat.

185
00:09:59,750 --> 00:10:01,191
Quizá si debiera
ir a esa cita.

186
00:10:01,940 --> 00:10:03,110
¡No puedo creerme que estemos

187
00:10:03,111 --> 00:10:05,490
hablando de esto cuando Guy
está pensando en asesinarme!

188
00:10:07,000 --> 00:10:08,183
Noah,

189
00:10:08,184 --> 00:10:10,286
les contaste lo de
la nota, ¿verdad?

190
00:10:11,250 --> 00:10:14,894
- Bueno,...
- Les dijiste que no estoy loco.

191
00:10:14,895 --> 00:10:15,563
¿Verdad?

192
00:10:15,564 --> 00:10:17,761
Lo intenté, es que...
ha sido un día de locos.

193
00:10:17,762 --> 00:10:18,942
No empecemos.

194
00:10:18,943 --> 00:10:19,819
¿Sabéis qué?
No pasa nada.

195
00:10:19,820 --> 00:10:21,043
Ya veo que estoy solo.

196
00:10:21,044 --> 00:10:22,382
Puedo afrontar eso.

197
00:10:22,383 --> 00:10:23,908
Olvidad que he dicho algo.

198
00:10:23,909 --> 00:10:25,236
¡Que lo olvides!

199
00:10:28,250 --> 00:10:29,156
¡Joder!

200
00:10:34,881 --> 00:10:38,681
Tengo un amigo que es un afamado
psiquiatra. Puedo llamarlo.

201
00:10:39,450 --> 00:10:41,142
De hecho, había una nota,

202
00:10:41,700 --> 00:10:42,734
y era muy rara.

203
00:10:42,990 --> 00:10:44,115
Algo anda mal.

204
00:10:45,000 --> 00:10:46,123
Quizá pueda averiguar algo.

205
00:10:46,924 --> 00:10:47,769
Wade y Guy son amigos

206
00:10:47,770 --> 00:10:49,661
desde hace años ¿no?
Conoce a las ex de Guy.

207
00:10:49,662 --> 00:10:52,840
- Estaba pensando que podría...
- ... llamar a Wade...

208
00:10:54,300 --> 00:10:55,997
Sólo rosas, ¿no?
¿nada más?

209
00:10:56,397 --> 00:10:57,492
Está bien sólo con rosas.

210
00:10:58,150 --> 00:10:59,336
Son preciosas, Felicity.

211
00:10:59,915 --> 00:11:02,950
Invita la casa, Noah,
qué bien volver a veros juntos.

212
00:11:03,325 --> 00:11:07,003
Mi abuela siempre dice que la gente
ya no se esfuerza por intentarlo.

213
00:11:07,750 --> 00:11:08,869
De hecho, es gracioso que digas eso,

214
00:11:08,870 --> 00:11:11,719
porque nos preguntábamos
qué pasó contigo y con Guy.

215
00:11:11,720 --> 00:11:14,076
- ¿Guy y yo?
- Eh, sí,...

216
00:11:14,480 --> 00:11:15,388
¿qué pasó con eso?

217
00:11:15,650 --> 00:11:18,368
¡Oh! ¡Lo sé!
¡A ver si ponemos la fecha!

218
00:11:19,754 --> 00:11:20,318
¿Fecha?

219
00:11:20,700 --> 00:11:22,020
Bueno, yo quería que nos
casáramos antes de que

220
00:11:22,022 --> 00:11:24,576
se fuera a Sudáfrica, pero
él no quiso apresurarse

221
00:11:24,577 --> 00:11:25,706
y quedarse sin lune de miel,

222
00:11:25,707 --> 00:11:28,295
así que seguiremos con los
planes de boda cuando vuelva.

223
00:11:28,296 --> 00:11:30,379
¿cuando... vuelva?

224
00:11:30,380 --> 00:11:32,526
Si no vuelven a alargar
su estancia otra vez.

225
00:11:32,527 --> 00:11:35,842
¡Dios, Alex debe estar
volviéndose loco sin su hombre!

226
00:11:35,843 --> 00:11:36,994
Yo lo estoy.

227
00:11:39,245 --> 00:11:39,996
¿Qué?

228
00:11:40,670 --> 00:11:41,407
Es sólo que...

229
00:11:43,196 --> 00:11:44,011
¡Nada!

230
00:11:46,500 --> 00:11:47,736
¡Enhorabuena!

231
00:11:47,737 --> 00:11:48,962
Gracias.

232
00:11:53,480 --> 00:11:53,480
¿Y qué pasa contigo?

233
00:11:53,481 --> 00:11:56,433
La última vez que te vi Baby Gat
no te sacaba el ojo de encima.

234
00:11:56,560 --> 00:11:58,002
¿Le has vuelto a ver?

235
00:11:58,402 --> 00:12:00,647
Me pidió algo así como
una cita, pero...

236
00:12:01,396 --> 00:12:02,422
no sé si debería ir.

237
00:12:03,879 --> 00:12:04,779
¿Tú qué crees?

238
00:12:05,650 --> 00:12:06,677
¿A quién le importa
lo que yo crea?

239
00:12:07,400 --> 00:12:09,894
- O quieres ir, o no quieres.
-  Así de sencillo, ¿eh?

240
00:12:13,305 --> 00:12:14,166
Adiós, Noah

241
00:12:17,650 --> 00:12:18,762
¡Eh, Boo!

242
00:12:40,500 --> 00:12:41,625
Noah,

243
00:12:41,626 --> 00:12:42,976
¿estás preparado?

244
00:12:42,977 --> 00:12:44,697
¿estás tú preparado?

245
00:12:45,250 --> 00:12:48,777
Guy nos ha preparado una
cena especial esta noche

246
00:12:48,778 --> 00:12:50,151
Ten cuidado, Alex.

247
00:12:50,152 --> 00:12:51,586
Wade y yo fuimos a ver
a Felicity,

248
00:12:52,348 --> 00:12:53,696
ella no sabe que
han roto.

249
00:12:53,697 --> 00:12:55,523
Cree que Guy está
todavía en Sudáfrica.

250
00:12:55,524 --> 00:12:57,732
¿Me crees ahora,  Judas?

251
00:12:58,150 --> 00:12:59,847
Creo que te refieres a Tomás.

252
00:13:01,055 --> 00:13:02,438
Tú no hagas nada
apresuradamente.

253
00:13:02,439 --> 00:13:04,936
Obsérvalo, y mira
qué hace.

254
00:13:05,750 --> 00:13:06,653
Pero dudo que el tío quiera

255
00:13:06,654 --> 00:13:08,727
matarte delante de Trey, eso
no le hará ganarse su corazón.

256
00:13:12,615 --> 00:13:15,563
¿Quién sabe qué pasa
dentro de ese cerebrito psicótico?

257
00:13:15,564 --> 00:13:18,631
¡Míralo, cocinando
y cantando en mi cocina!

258
00:13:19,150 --> 00:13:21,274
Apuesto a que esta puta intentará
envenenarme esta noche.

259
00:13:22,203 --> 00:13:24,700
Si cree que voy a probar
ni un bocado de lo que está haciendo,

260
00:13:24,701 --> 00:13:26,279
va listo.

261
00:13:35,471 --> 00:13:36,205
¡Joder, zorra!

262
00:13:36,206 --> 00:13:39,195
¡Te dije que te pusieras
guapo, pero estás que quemas!

263
00:13:39,196 --> 00:13:46,647
Su carruaje la espera,
Milady.

264
00:13:47,295 --> 00:13:49,417
Quiero decir,...
negro.

265
00:13:57,150 --> 00:13:58,128
¿Qué es esto?

266
00:14:02,161 --> 00:14:03,082
¿No te gusta?

267
00:14:04,150 --> 00:14:05,537
- Curtis...
- ¡Mierda!

268
00:14:05,538 --> 00:14:07,778
¡Sabía que debía haber traído
diamantes negros!

269
00:14:07,779 --> 00:14:09,300
¡Esto es demasiado!

270
00:14:09,490 --> 00:14:10,929
No soy una tía de un video

271
00:14:10,930 --> 00:14:13,553
cuyo afecto puedas comprar
con juguetes y joyas caras.

272
00:14:13,554 --> 00:14:17,495
Ya lo sé, tú eres especial,
yo sólo soy otro tío loco por ti.

273
00:14:26,450 --> 00:14:27,272
¡No pasa nada, tío!

274
00:14:27,273 --> 00:14:28,752
Tranquilo.
Tranquilo.

275
00:14:32,853 --> 00:14:35,896
Noah, ésta es Brooklyn, mi
acompañante al estreno de esta noche.

276
00:14:35,897 --> 00:14:38,275
Brooklyn, éste es Noah,
guionista del futuro

277
00:14:38,276 --> 00:14:40,900
éxito de taquilla que
será mi debut en el cine.

278
00:14:40,901 --> 00:14:42,522
Encantada, Noah.

279
00:14:50,350 --> 00:14:51,214
No puede quedarse,
Chance.

280
00:14:51,215 --> 00:14:52,581
¿Y qué sugieres que hagamos?

281
00:14:52,582 --> 00:14:56,534
¿Echarla a la calle?
¡No tratamos así a los amigos!

282
00:14:56,535 --> 00:14:57,688
¿Amiga nuestra?

283
00:14:57,689 --> 00:14:59,060
¡Es la esposa
de mi jefe!

284
00:15:08,150 --> 00:15:09,202
Vengo a buscar
a mi esposa.

285
00:15:09,663 --> 00:15:12,380
Creo que ha dejado claro
que no quiere...

286
00:15:12,381 --> 00:15:13,462
¡Chance, Chance!

287
00:15:13,463 --> 00:15:15,472
No pasa nada.
Le he llamado yo.

288
00:15:15,473 --> 00:15:18,064
- Vonda, no tienes que...
- Iré a por mis bolsas.

289
00:15:30,400 --> 00:15:31,856
Ahí tienes, tu entrada
para la película,

290
00:15:31,857 --> 00:15:33,597
te veo después
en la fiesta ¿eh?

291
00:15:33,842 --> 00:15:35,919
Y tú tranquilo.

292
00:15:37,300 --> 00:15:38,576
Marty me encantan
tus películas.

293
00:15:39,770 --> 00:15:42,208
¡Aquí vamos!
¿Estáis preparados para mi?

294
00:15:49,222 --> 00:15:51,135
Oh, gracias.

295
00:16:02,000 --> 00:16:03,467
Muchas gracias a los dos.

296
00:16:04,121 --> 00:16:06,179
Siempre serás bienvenida aquí.

297
00:16:06,180 --> 00:16:08,002
Tú y Clayton.

298
00:16:12,500 --> 00:16:13,149
¡Vonda!

299
00:16:15,583 --> 00:16:16,487
Entra en el coche, Vonda.

300
00:16:17,105 --> 00:16:17,488
¡Vonda,...!

301
00:16:18,858 --> 00:16:21,630
- Lo siento, soy una cobarde.
- Sí que lo eres.

302
00:16:21,631 --> 00:16:23,198
¡Tenía tanto miedo!

303
00:16:23,199 --> 00:16:24,704
- Está bien.
- ¡No, no está bien!

304
00:16:25,179 --> 00:16:28,612
- ¡Es nuestra vida!
- ¡Vonda, entra en el puto coche!

305
00:16:28,613 --> 00:16:29,938
¡Es nuestro destino
estar juntas!

306
00:16:31,000 --> 00:16:32,264
¡Vivir juntas!

307
00:16:34,042 --> 00:16:35,323
Morir juntas.

308
00:16:40,650 --> 00:16:42,755
Lo siento, Clayton,

309
00:17:14,200 --> 00:17:15,533
Es guapo, ¿verdad?

310
00:17:15,534 --> 00:17:17,759
De un modo un poco
asqueroso.

311
00:17:19,678 --> 00:17:21,439
- ¿Cuánto tiempo lleváis saliendo?
- ¿Saliendo?

312
00:17:21,967 --> 00:17:22,440
¡Qué más quisiera él!

313
00:17:23,450 --> 00:17:25,406
Tenemos el mismo agente.

314
00:17:25,873 --> 00:17:29,068
Dicen que yo necesito algo
más radical, más de la calle,

315
00:17:29,069 --> 00:17:31,236
y su agente dice,...

316
00:17:31,237 --> 00:17:32,509
Que él necesita más clase.

317
00:17:34,656 --> 00:17:36,862
Así que aquí estamos,
jugando a la pareja feliz.

318
00:17:36,863 --> 00:17:38,172
¡Eh, Brooklyn!

319
00:17:38,173 --> 00:17:42,198
¡Así es el mundo
del espectáculo!

320
00:17:42,750 --> 00:17:43,553
Hasta luego, chaval.

321
00:17:56,900 --> 00:17:58,824
¿Problemas en el paraíso
de Baby Gat?

322
00:17:58,825 --> 00:18:03,514
¿Me estás... acosando,
o algo así?

323
00:18:03,515 --> 00:18:06,355
Soy amigo de uno de los
productores, si quieres saberlo.

324
00:18:08,000 --> 00:18:09,062
¿Y cuál es tu excusa?

325
00:18:10,050 --> 00:18:12,137
Creo que se me han
terminado las excusas.

326
00:18:13,250 --> 00:18:17,059
Y... oficiosamente...
¿cuál es el cotilleo?

327
00:18:17,060 --> 00:18:19,050
¿Baby Gat es Baby Gay?

328
00:18:27,550 --> 00:18:28,785
Oh, bueno,

329
00:18:28,786 --> 00:18:30,535
al menos tiene buen gusto.

330
00:18:48,000 --> 00:18:48,620
Alex,

331
00:18:48,621 --> 00:18:50,244
ni has probado la comida.

332
00:18:51,041 --> 00:18:51,938
Lo siento, Alex.

333
00:18:52,635 --> 00:18:54,203
¿Tiene demasiadas especias
para tu gusto?

334
00:18:56,629 --> 00:18:57,872
No tengo hambre.

335
00:18:57,873 --> 00:18:59,490
Muy bien,
me lo tomaré yo.

336
00:18:59,491 --> 00:19:01,526
No, tío, no pasa nada,
te serviré otro plato.

337
00:19:01,527 --> 00:19:02,541
No pasa nada,
no pasa nada.

338
00:19:03,500 --> 00:19:04,782
Está bien.

339
00:19:09,770 --> 00:19:11,267
¡No, no!

340
00:19:12,544 --> 00:19:14,384
- ¿Estás loco?
- ¿Loco yo? ¿Loco yo?

341
00:19:14,385 --> 00:19:15,816
¿Quién mintió sobre su novia?

342
00:19:16,250 --> 00:19:19,078
¿Quién ha estado todo el rato
encima tuya presionando?

343
00:19:19,079 --> 00:19:21,179
¿Quién prendió fuego
a nuestra casa 

344
00:19:21,180 --> 00:19:24,550
y  se cortó con este cuchillo
intencioandamente?

345
00:19:24,551 --> 00:19:26,658
¡No, no!
¡Otra vez, no, por favor, Alex!

346
00:19:29,887 --> 00:19:32,389
¡Guy!
¿Fue Alex quien te cortó la mano?

347
00:19:32,390 --> 00:19:33,112
¡Trey!

348
00:19:34,150 --> 00:19:36,120
Tío, yo no quería
decir nada, pero...

349
00:19:36,121 --> 00:19:36,957
¡Trey...!

350
00:19:37,600 --> 00:19:39,255
¡Alex, estás loco de verdad!

351
00:19:39,256 --> 00:19:41,894
¡Yo no soy el loco,
llama a Felicity, a Noah,

352
00:19:41,895 --> 00:19:44,750
llama a quien quieras!
¡Tu chico es una reina trastornada!

353
00:19:44,751 --> 00:19:45,838
¡Mira a esa puta!

354
00:19:45,839 --> 00:19:47,652
- ¡Está loco!
- ¡Sal de aquí!

355
00:19:48,800 --> 00:19:50,485
- ¿Qué?
- Alex,

356
00:19:50,734 --> 00:19:52,575
tienes que irte,
ahora.

357
00:19:52,576 --> 00:19:55,974
- Pero...
- ¡Vete!

358
00:20:09,322 --> 00:20:11,305
Nos vamos al próximo sitio,
nos llevará un tiempo.

359
00:20:11,976 --> 00:20:13,881
Coge un taxi.

360
00:20:13,882 --> 00:20:15,579
Me encantaría,

361
00:20:15,580 --> 00:20:16,580
pero hay unas cuantas cosas
que tengo que arreglar antes.

362
00:20:16,581 --> 00:20:19,114
¿Cómo qué, tío?

363
00:20:19,899 --> 00:20:20,946
Como mi vida.

364
00:20:21,605 --> 00:20:22,391
Tío.

365
00:20:22,392 --> 00:20:26,383
Venga, semental, el periodista de
la tele quiere entrevistarnos.

366
00:20:30,000 --> 00:20:31,347
¡Vamos!

367
00:20:51,200 --> 00:20:51,876
¿Es usted alguien?

368
00:20:54,450 --> 00:20:55,179
Supongo que no.

369
00:21:05,000 --> 00:21:06,191
¿Quieres que se me caiga el brazo?

370
00:21:06,192 --> 00:21:17,715
¿Quieres que se me caiga el brazo?

371
00:21:28,700 --> 00:21:30,210
Sí, claro que es alguien.

372
00:21:32,500 --> 00:21:33,781
Es Noah.

373
00:21:39,900 --> 00:21:41,248
En el próximo 
Noah's Arc

374
00:21:42,578 --> 00:21:43,808
Sé lo que intentas, Ricky.

375
00:21:43,809 --> 00:21:46,418
No te metas en mis asuntos
lo lamentarás, puta.

376
00:21:46,419 --> 00:21:47,723
- ¿Qué pasa?
- Me han despedido.

377
00:21:47,724 --> 00:21:48,726
Creo que lo recordaría

378
00:21:48,727 --> 00:21:51,367
si me dices que vas a ir a
un programa a nivel nacional

379
00:21:51,368 --> 00:21:53,256
y pones mi culo al aire.

380
00:21:53,257 --> 00:21:54,535
Lo que vas a decir

381
00:21:54,536 --> 00:21:56,641
es que hacer el personaje
de Lee hetero 

382
00:21:56,642 --> 00:21:58,230
- fue idea tuya solamente.
- Espera,

383
00:21:58,231 --> 00:22:01,611
Es decir, si quieres
volver a trabajar en Hollywood.

